Ригведа | Мандала седьмая | гимны VII, 84-95
VII, 84. К Индре и Варуне
1 Вас, о два царя, я хотел бы привлечь к обряду
          Жертвами, о Индра-Варуна, поклонениями.
          Полная жира (жертвенная ложка,) которую держат в руках,
          (Принимая) разные формы, кружит около вас.
2 Вашей высокой власти содействует небо,
          (Власти тех,) кто связывает привязями без веревок.
          Пусть минует нас гнев Варуны!
          Пусть Индра создаст нам широкий простор!
3 Сделайте нашу жертву приятной на жертвенных раздачах!
          Сделайте священные слова оцененными покровителями!
          Пусть придет к нам богатство, посланное богами!
          Протяните нам (срок жизни) (вашими) желанными поддержками!
4 Нам, о Индра-Варуна, даруйте богатство,
          Состоящее из всего избранного, полное благ, обильное скотом! –
          (И) герой, (который) раздает безграничные богатства.
5 Эта моя песнь пусть достигнет Индры (и) Варуны!
          Она помогла (мне) продолжить свой род в детях и внуках.
          С прекрасными сокровищами пусть пойдем мы на приглашение богов.
          Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!
VII, 85. К Индре и Варуне
1 Я очищаю для вас двоих молитву, отталкивающую ракшасов,
          Возливая сому для Индры (и) Варуны,
          (Молитву,) похожую на богиню Ушас с лицом, намазанную жиром.
          Пусть эти двое в (своем) движении создадут нам простор в решающую минуту!
2 В самом деле, здесь состязаются мужи в призыве богов,
          Когда среди знамен летают стрелы.
          О Индра-Варуна, вы этих недругов
          Убейте, чтоб они устремились далеко, рассыпаясь в стороны!
3 Ведь даже божественные воды, обладающие собственным блеском,
          Обожествили Индру (и) Варуну на (их) местах.
          Один держит в порядке разделенные народы.
          Другой убивает врагов, которым нет равных.
4 Пусть это будет хотар с прекрасной силой духа, сведущий в законе,
          Кто, сильно поклоняясь вас, о Адитьи,
          Обратит вас к помощи, совершая возлияния!
          Пусть только он будет с (той) жертвенной усладой, что принесет (нам) удачу!
5 Эта моя песнь пусть достигнет Индры (и) Варуны!
          Она помогла (мне) продолжить свой род в детях и внуках.
          С прекрасными сокровищами пусть пойдем мы на приглашение богов.
          Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!
VII, 86. К Варуне
1 Только могуществом того мудры поколения,
          Кто укрепил отдельно два мира, как ни велики (они).
          Высоко вверх протолкнул он небосвод,
          А также светило и разостлал землю.
2 И говорю я с самим собой вот о чем:
          Когда же я окажусь внутри Варуны?
          Будет ли он наслаждаться моей жертвой, не гневаясь?
          Когда же, успокоившийся, я увижу (его) снисхождение?
3 Я спрашиваю себя об этом грехе, о Варуна, желая понять,
          Прихожу я к умным, чтобы расспросить.
          Одно и то же сказали мне мудрецы:
          Ведь этот Варуна гневается на тебя.
4 Что же за величайший грех был (это), о Варуна,
          Что ты хочешь убить восхвалителя, друга?
          Поведай мне это, о (ты, которого) не обманешь, о самосущий!
          Я хотел бы покаяться перед тобой с (поклонением, спеша быть) безгрешным.
5 Отпусти нам прегрешения предков!
          Отпусти те, что мы сами сотворили!
          Отпусти, о царь, Васиштху, как (отпускают)
          Вора, укравшего скот, как теленка – с веревки!
6 Не своя (была на то) воля, о Варуна. Это соблазн:
          Хмельное питье, гнев, игральная кость, неразумие.
          Старший участвует в заблуждении младшего.
          Даже сон не предотвратил зла.
7 Да буду служить, как раб – щедрому господину,
          Я, безгрешный, – яростному богу!
          Благородный бог вразумил неразумных.
          Сметливого еще более умный (бог) подгоняет к богатству.
8 Эта хвала, о Варуна самосущий,
          Да ляжет тебе прямо на сердце!
          Да будет нам счастье в мире! Да будет нам счастье в войне!
          Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!
VII, 87. К Варуне
1 Варуна проложил пути солнцу.
          Он вы(пустил) потоки рек, впадающих в море,
          Словно скаковых кобылиц, (чей) бег отпущен, (он,) соблюдающий закон.
          Он создал могучие русла для (течения) дней.
2 Дыхание твое, как ветер, шумит на просторе,
          Словно яростный зверь на лугу, одержавший победу.
          Меж этих двух великих высоких миров
          (Пребывают) все твои желанные установления.
3 Наблюдатели Варуны, воодушевленные одинаковым желанием,
          Озирают эти два прочно укрепленных мира.
          Истинные поэты, сведущие в жертвоприношении,
          Провидцы – (это те) кто подкрепляется молитвой.
4 Провозгласил мне, умудренному, Варуна:
          Трижды семь имен несет корова.
          Кто ведает знак (имен), пусть произносит (их) как сокровенные,
          Если этот вдохновенный хочет помочь будущему поколению.
5 Три неба покоятся в нем,
          Три земли, находящиеся ниже, образующие шестерки.
          Искусный царь Варуна сотворил себе на небе
          Эти золотые качели для блеска.
6 В море нисходит Варуна, как день,
          Как белая капля, (он,) сильный зверь.
          Вызывая глубокую хвалу, меряя пространство,
          (Он-) царь всего сущего, чья власть ведет к счастливой цели.
7 Соблюдая заветы Адити,
          Да будем мы безгрешны перед Варуной,
          Который способен простить даже совершенный грех!
          Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!
VII, 88. К Варуне
1 Чистую, самую приятную молитву
          Принеси щедрому Варуне, о Васиштха,
          (Ты,) который должен направить в наши края достойного жертв,
          Награждающего тысячей даров, могучего быка.
2 Как только пришел я увидеться с ним,
          Я решил, что лик Варуны – (это) лик Агни.
          Солнце, которое в скале, и мрак пусть верховный защитник
          Приведет ко мне, чтоб я увидел чудо.
3 Когда мы двое восходим на корабль: Варуна и (я),
          Когда выводим (корабль) на середину океана,
          Когда движемся по поверхностям вод,
          Мы будем двоем качаться на качелях – для блеска.
4 В самом деле, Васиштху Варуна посадил на корабль,
          (Он,) мастер, сделал (его) риши (своими чудесными силами),
          Певцом, (он,) вдохновенный, в счастливейший из дней,
          Пока продляться небеса, пока – зори.
5 Куда минули те дружеские чувства между нами,
          Что прежде мы могли общаться без вражды?
          В высоком тереме, о Варуна, самосущий,
          В стовратном побывал я – в доме твоем.
6 Когда (твой) близкий приятель, о Варуна, (кто) дорог (тебе),
          Твой друг совершит против тебя прегрешения,
          Да не расплатимся мы как виноватые перед тобой, о настигающий!
          Даруй же защиту тому, кто восхваляет!
7 Живя в этих прочных жилищах, (мы хотим почитать) тебя –
          Да избавит нас Варуна от петли! –
          Получая помощь из лона Адити!
          Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!
VII, 89. К Варуне
1 Не хотел бы я, о Варуна,
          Уходить в земляной дом, о царь.
          Прости, о добрый повелитель, помилуй!
2 Когда иду я, как в трясучке,
          Раздувшийся, словно мехи, о хозяин давильных камней,
          Прости, о добрый повелитель, помилуй!
3 От слабости воли, невзначай,
          Пошел я против течения, о светлый.
          Прости, о добрый повелитель, помилуй!
4 Жажда настигла певца,
          Стоящего посреди вод.
          Прости, о добрый повелитель, помилуй!
5 Если против божественного рода, о Варуна, какой-нибудь
          Проступок мы, люди, здесь совершаем,
          Или если по неразумению нарушили твои законы,
          Не карай нас, о бог, за этот грех!
VII, 90. К Индре-Ваю
1 Из желания иметь сына вам двоим принесли с помощью адхварью
          Чистые, полные сладости выжатые (соки).
          Привези, о Ваю, упряжки (с дарами), приезжай сюда!
          Напейся выжатого сомы для опьянения!
2 Кто имел у тебя успех в принесении жертвы для тебя, владыки, –
          Чистого сомы, о Ваю, пьющий чистого (сому),
          Того ты делаешь знаменитым среди смертных.
          Каждый рожденный от него (сын) рождается победителем.
3 Кого эти две половины вселенной родили для богатства,
          (Того) бога богиня Дхишана определяет для богатства.
          Вот собственные упряжки (с дарами) и сопровождают Ваю,
          А также белую кладовую добра – в избытке.
4 Зажглись беспорочные зори, неся (с собой) счастливые дни.
          Далекий свет нашли (отцы), размышляя.
          Ушиджи раскрыли пещеру с коровами;
          Их воды текут с незапамятных времен.
5 Размышляя с искреннем сердцем, они
          Везут (вашу колесницу), запряженные (в нее) по своей воле.
          О Индра-Ваю, колесницу, везущую героев,
          У вас, двоих владык, сопровождают силы наполнения.
6 Владыки (же,) которые нам даруют небо
          Благодаря быкам, коням, богатствам, золоту, –
          О Индра-Ваю, пусть (эти) покровители весь век
          Побеждают в боях со (своими) скакунами (и) мужами!
7 Стремясь к славе, как скаковые кони,
          Мы, Васиштхи, жаждя награды, прекрасными восхвалениями
          Хотим призвать на помощь Индру-Ваю.
          Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!
VII, 91. К Индре-Ваю
1 Разве не были некогда безупречны боги,
          Которые возрастали от поклонения,
          Те, (что) для Ваю и для угнетенного рода человеческого
          С помощью солнца заставили засверкать Ушас?
2 Словно два вестника, готовых служить, два пастыря, (которых) не обмануть,
          Вы охраняете много месяцев и осеней.
          О Индра-Ваю, прекрасная хвала, направляющаяся к вам,
          Взывает о милосердии и новой удаче.
3 За теми, у кого жирная пища (и) растущие богатства,
          Следует очень мудрый светлый повелитель упряжек(-даров).
          Они, единодушные, находятся в распоряжении Ваю.
          Мужи сделали все на свете, что приносит хорошее потомство.
4 Пока у тела (есть) сила преодоления, пока есть (мощь),
          Пока мужи способны различать взглядом:
          Чистого сому испейте у нас, о (вы,) пьющие чистого (сому)!
          О Индра0Ваю, садитесь на эту жертвенную солому!
5 Запрягая упряжки(-дары), приносящие желанных героев,
          О Индра-Ваю, на одной колеснице приезжайте в наши края!
          Ведь вам предложена эта лучшая сладость!
          Так довольные распрягайте же у нас коней!
6 (Та) сотня упряжек(-даров), (та) тысяча,
          Что вас сопровождает, О Индра-Ваю, (даров) из всего (самого) избранного, –
          С этими (дарами,) которые легко найти, приезжайте в наши края!
          Испейте, о два мужа, предложенной сладости!
7 Стремясь к славе, как скаковые кони,
          Мы, Васиштхи, жаждя награды, прекрасными восхвалениями
          Хотим призвать на помощь Индру-Ваю.
          Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!
VII, 92. К Ваю (и Индре)
1 Постарайся для нас, о Ваю, пьющий чистого (сому)!
          Тысяча упряжек(-даров) (есть) у тебя, о обладатель всего (самого) избранного.
          Для тебя выставлен пьянящий сок,
          Который ты, о бог, берешь себе первым для питья.
2 Быстрый выжимальщик приступил к жертвоприношениям
          Для Индры (и) Ваю, чтобы (они) пили сому,
          Когда преданные богам адхварью по (мере) сил (своих)
          Приносят лучшую сладость для вас двоих.
3 (Те) упряжки, на которых ты едешь
          К почитателю в дом, о Ваю, чтобы помочь:
          Надели нас богатством, дающим большое наслаждение,
          На(дели) сыном и почетным даром из коров и коней!
4 (Те,) что для Ваю опьяняют Индру,
          Преданные богам, жертвователи чужого, –
          С (такими) покровителями пусть станем мы убивать врагов,
          В бою побеждать недругов с помощью (своих) мужей!
5 Приезжай с сотенными упряжками(-дарами) на наш обряд,
          С тысячными на (наше) жертвоприношение!
          О Ваю, опьяняйся на этом выжимании (сомы)!
          Защищайте вы нас всегда своими милостями!
VII, 93. К Индре-Агни
1 Чистой хвалой, рожденной заново сегодня,
          Наслаждайтесь, о Индра-Агни, убийцы Вритры!
          Ведь к вам обоим, легко призываемым, я громко взываю,
          К тем двоим, что лучше всех сразу же дают награду желающему.
2 Ведь в оба приносите добычу, о сильные,
          Возрастая вместе, наливаясь силой.
          Владея богатством, обильным пастбищем,
          Наполните (нас) мощной наградой, вызывающей радость!
3 А когда (мужи,) стремящиеся к награде, подошли к жертвенной раздаче,
          Поэты со (своими) видениями, ища (вашей) заботы,
          Словно скаковые кони, берущие (решающий) барьер,
          Эти мужи, громко зовущие Индру-Агни:
4 Поэт, ища (вашей) заботы хвалебными песнями,
          Призывает богатство, влекущее за собой славу (и) первую долю.
          О Индра-Агни, убийцы Вритры, (боги) с прекрасной ваджрой,
          С помощью новых даров дайте нам пробиться вперед!
5 Когда выстраиваются две великие враждующие, бросающие вызов (друг другу)
          (Армии), сверкая телами, чтобы захватить (награду) героев,
          Убейте одним махом не почитающего богов при раздаче (наград)
          С помощью почитающих богов, с помощью народа, выжимающего сому!
6 На это выжимание сомы к нам,
          О Индра-Агни, прекрасно приезжайте для (выражения) благоволения!
          Ведь никогда вы нами не пренебрегали.
          Я хотел бы вас привлечь к себе постоянными наградами.
7 О Агни, зажженный с таким поклонением,
          пусть пригласишь ты Митру, Варуну, Индру!
          Если какой грех мы совершили, прости (нам) его хорошенько!
          Пусть Арьяман (и) Адити отпустят (нам) его!
8 Внушая эти (наши) желания. О Агни,
          Мы хотим от вас двоих вместе добиться наград,
          Да не проглядят нас Индра, Вишну, Маруты!
          Защищайте вы нас всегда своими милостями!
VII, 94. К Индре-Агни
1 Эта лучшая хвала этого произведения (моего),
          О Индра-Агни, для вас двоих
          Родилась, словно дождь из тучи.
2 Услышьте призыв певца!
          О Индра-Агни, пожелайте хвалебных песен!
          Сделайте набухшими поэтические мысли, (вы,) способные (на это)!
3 Не предайте нас ни жалкому состоянию, о два мужа.
          О Индра-Агни, ни проклятью,
          Не (выдайте) нас хуле!
4 Индре (и) Агни (наше) высокое поклонение.
          Мы пускаем в ход прекрасный гимн,
          (Молитвенные) потоки с поэтическим видением, (мы,) ищущие помощи.
5 Этих двоих ведь так призывают
          Все вдохновенные (поэты) для помощи,
          Настойчиво – для приобретения награды.
6 Вас двоих чествуя в хвалебных песнях,
          Мы зовем, приготовив жертвенную усладу, –
          Для приобретения мудрости, (мы,) стремящиеся (ее) приобрести.
7 О Индра-Агни, приходите с поддержкой
          К нам, о (вы,) господствующие над народами!
          Да не овладеет нами злоречивец!
8 Да не достигнет нас обман
          Какого-нибудь скупца-смертного!
          О Индра-Агни, даруйте (нам) защиту!
9 То богатство из коров, из золота,
          Из коней, о котором мы вас просим,
          О Индра-Агни, мы хотим его получить!
10 Если при выжатом соме
          Индру-Агни громко позвали мужи,
          Почтительные – (этих двоих) правящих упряжками:
11 Два лучших убийцы Вритры, которые
          Очень наслаждаясь гимнами, хвалебной песнью,
          Похвалами желающего заполучить )их к себе):
12 Так (убейте) же вы двое злоречивца-смертного,
          Обладающего дурным знанием, похожего на ракшаса!
          Абхогу убейте убийственным оружием!
          Удадхи убейте убийственным оружием!
VII, 95. К Сарасвати и Сарасвату
1c мощно обгоняя prababadhana
2d:для рода Нахуши nahusaya – Здесь в смысле – для рода человеческого
4c:твердо стоящие на коленях mitajnu – См. примеч. III, 59, 3
4d:(всех) друзей – Т.е. всех других рек
1 Она понеслась вперед питательным бурлящим потоком.
          Сарасвати – оплот, железная крепость.
          Река мчится, словно по проезжей дороге,
          Мощно обгоняя (своим) напором все другие воды.
2 Одна среди рек выделилась Сарасвати,
          Стекая с гор, чистая, к морю.
          Замечая богатство обширного мироздания,
          Доится она для рода Нахуши жиром (и) молоком.
3 Он вырос мужем среди юных жен,
          Мужественный молодой бык среди (богинь), достойных жертв.
          Он дает щедрым (покровителям) скакуна, приносящего награду.
          Пусть он начистит тело для захвата (награды)!
4 А также эта Сарасвати пусть прислушается к нам,
          Радуясь этому жертвоприношению, (она), несущая счастье,
          Когда ее просят почитающие (ее люди), твердо стоящие на коленях.
          Именно благодаря союзу с богатством она выше (всех) друзей.
5 Совершая эти (жертвенные возлияния) от вас вместе с поклонениями, –
          Наслаждайся, о Сарасвати, восхвалением! –
          Прибегая к твоей самой сладостной защите,
          Мы хотим, как под деревом, находиться в укрытии!
6 Вот этот Васиштха, о Сарасвати,
          Раскрыл для тебя врата закона, о несущая счастье.
          Подкрепи (нас), о прекрасная, дай восхвалителю награды!
          Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!
Вернуться к содержанию Ригведа
Вернуться к содержанию рубрики Древняя Индия