Ригведа | Мандала первая | Гимны I, 147-159
I, 147. К Агни
1 Как, о Агни, пылкие (потомки) Аю
          Почитали тебя, возбужденные наградами,
          Чтобы боги радовались музыке (вселенского) закона,
          Поддерживая оба (рода) в детях и внуках?
          2 Обрати внимание, о самый юный, на эту мою речь,
          Щедрейшую, принесенную (тебе), о самосущий!
          Хулит один, одобряет другой.
          Твой восхвалитель, я восхваляю самого себя, о Агни.
3 (Те) твои защитники, о Агни, (сами) зрячие,
          Кто спас от беды слепого Маматею, –
          (С их помощью) всеведущий (Агни) спасает таких благочестивых.
          И хотят навредить мошенники, но не (могут) навредить.
4 (Тот) злоумышленник, кто нам не дарит, о Агни,
          Полный злобы ранит (своей) двойственностью –
          Да падет тяжело на него это заклинание, (вернувшись) назад!
          Да уязвит он себя (своими) дурными словами!
5 Или же (тот) смертный, кто, зная наперед, о сильный,
          Язвит смертного (своей) двойственностью, –
          О прославляемый, защити от него прославляющего!
          О Агни, никогда не подставь нас беде!
I, 148. К Агни
1 Когда деятельный Матаришван похитил этого
          Хотара всех цветов, принадлежащего всем богам,
          Они поместили его среди людских племен,
          Яркого, как солнце, сверкающего для красоты.
2 Они не должны повредить (ему,) дающему поэтическое вдохновение!
          Агни – моя защита. Пусть понравится ему (эта песня) !
          Пусть они насладятся всеми действиями этого
          Певца, приносящего восхваление!
3 Кем овладели достойные жертв (боги)
          (И) со славословиями поместили на подобающее (ему) сиденье,
          (Того) повели они вперед, владея (им) во время поисков,
          Мчась, как кони, запряженные в колесницу.
4 Много (чего) удивительный перемалывает (своими) зубами.
          Вот он горит в лесу, сверкающий;
          Вот веет ветер вслед его пламени,
          Словно вслед выстрелу лучника, стреле – день за днем.
5 Кому ни мошенники, ни злопыхатели,
          Когда он находится в утробе, не причинят зла, злодеи, —
          Слепые невидящие (люди) не повредят (его) взглядом!
          Его защитили его собственные друзья.
I, 149. К Агни
1 К великим богатствам устремляется этот хозяин дома,
          Крепкий на месте крепкого добра.
          Спешащего почтительно встречают давильные камни.
2 Он (тот,) кто есть бык двух миров, как и (бык) людей,
          Чей поток отведало (все) живое среди проявлений славы,
          Кто, струясь вперед, распространяет свет на месте своего рождения;
3 Кто осветил крепость Нармини,
          Стремительный поэт, кидающийся, словно скаковой конь,
          Светящий, как солнце, имеющий сотню жизней.
4 Дваждырожденный поднялся над тремя светлыми пространствами,
          Над всеми просторами, пламенея,
          Хотар, жертвующий лучше всех, на месте слияния вод.
5 Вот этот хотар дваждырожденный, который все
          Желанные предметы взял себе из стремления к славе,
          (Чтобы получил их) смертный, который почтил его из лучших побуждений.
I, 150. К Агни
1 Много почитая тебя, я зовусь
          Благородным, (находясь), о Агни, у тебя самого
          Под защитой, как у великого поощрителя (-солнца).
2 Отдельно (я держусь) от некрепкого, (хоть и) богатого,
          Скупого даже при жертвенном возлиянии,
          Безбожника, который никогда не продвинется вперед.
3 (А) этот смертный, о вдохновенный (Агни), блистателен,
          Велик, могущественнее всех на небе.
          Да будем мы, твои приверженцы, только впереди!
I, 151. К Митре-Варуне
1 Кого, как друга, (люди,) ищущие коров (в битвах) за коров,
          Доброжелательные, породили с усердием на месте жертвенной раздачи, в водах, –
          Два мира сотряслись от (его) стати, от (его) голоса,
          (Когда они вышли) навстречу любимому, достойному жертв, прибежищу существ.
2 Ведь так как вам двоим помощники Пурумидхи,
          Готовящего сому, как друзья создали преимущества,
          Найдите совет, выход для воспевающего (вас)
          И услышьте, о два быка, (песню) хозяина жилища!
3 Пусть празднуют народы ваше рожденье, о два быка,
          Достойное провозглашения среди двух миров на великую пользу,
          Потому что обряду вы приносите (награду), потому что — коню (на скачках).
          Благодаря жертвенному возлиянию (и) труду вы продвигаете вперед жертвоприношение.
4 Тот народ (идет) впереди, о два Асуры, кто (вам) очень дорог.
          О два бога, связанных с законом, вы провозглашаете высокий закон.
          Вы запрягаете силу действия, имеющуюся у высокого неба,
          Работу, (связанную с обрядом), словно быка – в дышло.
5 Здесь, на земле, (своим) величием вы исполняете желание (людей):
          Лишенные пыли, нетерпеливые дойные коровы (находятся) в сиденьи (закона).
          Они шумят, когда солнце в зените,
          На закате, на заре, словно преследователь воров.
6 Волосатые (жены) криками приветствовали закон,
          Когда вы, о Митра, о Варуна, воспеваете путь (жертвы к богам).
          Сами выпустите на волю, сделайте набухшими поэтические мысли!
          Вы двое управляете мыслями вдохновенного.
7 Кто вас двоих, стараясь, почитает жертвами,
          Приносит жертвы как поэт, хотар, приводящий молитву к цели,
          Того вы посещаете (и) вкушаете (его) приношение!
          Преданные нам, придите на наши песни, на (нашу) благочистивую молитву!
8 Они натирают вас двоих первыми – жертвами, дарами от коровы,
          (Вас,) владеющих законом, словно для приведения в действие молитвы.
          Они (приносят) вам двоим песни, (рожденные) сосредоточенной мыслью.
          Благодаря неодолимому духу вы достигли огромной (силы).
9 Вы владеете огромной силой, вы достигли огромной (силы),
          О два мужа, с помощью способностей к чудесным превращениям — вечно юной, возбуждающей (силы).
          Ни дни со светлыми половинами, ни реки
          Не достигли вашей божественности, ни Пани – (вашего) богатства.
I,152. К Митре-Варуне
1 Вы оба одеваетесь в одежды из жира.
          Ваши непрерывные мысли – непрерывные потоки.
          Вы подавили все беззакония.
          О Митра-Варуна, вы следуете закону.
2 Не каждый из них поймет это.
          Истинно произнесенное поэтами потрясающее высказывание:
          Грозный четырехгранник побивает трехгранник.
          Первыми состарились хулители богов.
3 Безногая идет впереди тех, у кого есть ноги.
          Кто понял это ваше (творение), о Митра-Варуна?
          Зародыш несет бремя самого этого (мироздания).
          Он спасает закон, пресекает беззаконие.
4 Мы видим, как отправляется по кругу любовник
          Девиц, который (однако) не ложится (с ними).
          (Мы видим,) как он одевается в бескрайние протянувшиеся (одежды).
          (Вот) любимое установление Митры (и) Варуны.
5 Рожденный не как конь, без поводьев, (однако) стремительный,
          С громким ржанием он летит спиною кверху.
          Молодые обрадовались непонятому священному слову,
          Воспевая перед Митрой и Варуной (их) установление.
6 Дойные коровы, помогавшие (некогда) Маматее,
          У того же вымени насытили любителя священного слова.
          Пусть стремится приобщиться к питанию тот, кто знает вехи.
          Кто хочет покорять устами, пусть сохраняет несвязанность!
7 Я хотел бы, о Митра-Варуна, с помощью поклонения (и вашего) содействия
          Повергнуть вас, о двоица богов, к наслаждению (моими) жертвенными возлияниями.
          Наше священное слово да одержит верх в состязаниях!
          Нам (пусть будет) небесный дождь, ведущий к успеху!
I, 153. К Митре-Варуне
1 Мы, единодушные, почитаем вас, двух великих (богов),
          Жертвенными возлияниями, о Митра-Варуна, поклонениями,
          Потоками жира, о сочащиеся жиром, – (всем,) что вам у нас
          Приносят с молитвами, как (это делают) адхварью.
2 Вам поднесено восхваление, упряжка (мысли), подобная (вашей) деятельности,
          Прекрасный гимн, о Митра-Варуна,
          Когда хотар вас натирает во время жертвоприношений,
          Богатый покровитель, желающий добиться вашего расположения, о два быка.
3 Дойная корова-Адити набухла (молоком) для благочестивого
          Человека, приносящего жертвы, о Митра-Варуна,
          Когда он, почитая вас, торопит (вас) на жертвоприношение,
          Посвятив (вам) жертву, словно человеческий хотар.
4 Пусть в (других) ваших племенах, опьяняющихся (сомой)
          Коровы и небесные воды делают сому набухшим, –
          А наш хозяин дома – первый в этом жертвоприношении.
          Вкусите, выпейте молока коровы – утренней зари!
I, 154. К Вишну
1 Я хочу сейчас провозгласить героические деяния Вишну
          Который измерил земные пространства,
          Который укрепил верхнее общее жилище,
          Трижды шагнув, (он,) далеко идущий.
2 Вот прославляется Вишну за героическую силу,
          Страшный, как зверь, бродящий (неизвестно) где, живущий в горах,
          В трех широких шагах которого
          Обитают все существа.
3 Пусть к Вишну идет (этот) гимн-молитва,
          К поселившемуся в горах, далеко шагающему быку,
          Который это обширное, протянувшееся общее жилище
          Измерил один тремя шагами.
4 (Он тот,) три следа которого, полные меда,
          Неиссякающие, опьяняются по своему обычаю,
          Кто триедино землю и небо
          Один поддерживал – все существа…
5 Я хотел бы достигнуть этого милого убежища его,
          Где опьяняются мужи, преданные богам:
          В самом деле, ведь там родство широко шагающего.
          В высшем следе Вишну – источник меда.
6 Мы хотим отправиться в эти ваши обители,
          Где (находятся) многорогие неутомимые коровы.
          Ведь именно оттуда мощно сверкает вниз
          Высший след далеко идущего быка.
I, 155. К Вишну (и Индре)
1 Воспойте ваш напиток из сока сомы
          Настроенному (на это) великому герою и Вишну,
          Которые, не поддаваясь обману, мощно стоят
          На вершине гор, подобно (всаднику, правящему) скакуном, достигающим цели.
2 Неистово, в самом деле, столкновение у (этих) двоих жестоких,
          О Индра-Вишну, тот, кто пьет выжатого сому, создает безопасность вам двоим,
          Которые отводят стрелу стрелка Кришану –
          (Нападение,) нацеленное на смертного.
3 Эти (восхваления) увеличивают его великую мужскую силу.
          Он склоняет родителей к (излиянию) семени, к наслаждению.
          Сын устанавливает посюстороннее (и) потустороннее (имя) отца,
          Третье (имя он помещает) на светлом пространстве неба.
4 Вот эту самую его мужскую силу мы и воспеваем,
          (Силу) храброго защитника, прогоняющего волков, щедрого,
          (Того,) кто широко перешагнул через земные (просторы)
          Всего лишь тремя шагами, чтобы (человечеству) идти далеко, чтобы (ему) жить.
5 Видя только два шага того,
          Кто выглядит, как солнце, мечется смертный.
          На его третий никто не отважится (взглянуть),
          Даже крылатые птицы в полете.
6 Четырежды девяносто именами
          Он привел в трепет конные пары, как вертящееся колесо.
          Высокотелый, соразмеряя себя с певцами,
          Юноша, не мальчик, идет навстречу вызову.
I, 156. К Вишну
1 Будь дружелюбен, как Митра, чей выжатый напиток — жир,
          (Ты,) обладающий ярким блеском, быстро идущий и далеко распространяющийся!
          Вот для тебя, о Вишну, восхваление, (сложенное) знатоком,
          Приводящее к успеху, и жертва, (принесенная) тем, у кого есть жертвенное возлияние, сулящее успех.
2 Кто почитает Вишну, устроителя (обряда),
          Древнего и более нового (бога) вместе с женами,
          Кто провозгласит великое рожденье его, великого,
          Тот превзойдет славою даже того, кто имеет союзника.
3 Его одаряйте, о певцы: (он,) как вы знаете,
          По рождению – древний отпрыск (вселенского) закона!
          Зная его имена, объявите (их)!
          Мы хотим вкусить милости у тебя, великого.
4 Этой силе духа его, связанного с Марутами, устроителя (обряда),
          Следует царь Варуна, ей (следуют) Ашвины.
          Он обладает высшей силой действия, находящей день,
          Когда Вишну вместе с другом открывает загон (с коровами).
5 Божественный Вишну, который поспешил сопровождать
          Индру – благодетеля как еще больший благодетель,
          Устроитель обряда, имеющий три жилища, придал жизни арию,
          Он выделил жертвователю долю во (вселенском) законе.
I, 157. К Ашвинам
1 Пробудился Агни. С земли поднимается солнце.
          Великая яркая Ушас засветилась пламенем.
          Ашвины запрягли колесницу, чтобы ехать.
          Бог Савитар побудил к жизни каждое движущееся существо.
2 Когда вы запрягаете, о Ашвины, (вашу) мужественную колесницу
          Окропите жиром (и) медом нашу власть!
          Вдохните жизнь в наше священное слово во время битв!
          Мы хотим получить награды в битве героев!
3 Пусть приедет сюда прекрасно восхваленная трехколесная
          Везущая мед быстроконная колесница Ашвинов!
          С тремя сиденьями, щедрая, дающая все наслаждения
          Да привезет она нам счастье для двуногого (и) четвероногого!
4 О Ашвины, привезите вы нам подкрепляющую силу,
          Окропите нас медовым кнутом,
          Продлите срок жизни, сотрите телесные повреждения,
          Отвратите враждебность, будьте (нашими) товарищами!
5 Ведь это вы влагаете плод в самок,
          Вы-во все существа!
          О быки-Ашвины, вы вызываете к жизни
          Огонь и воды, и лесные деревья.
6 Ведь вы – два целителя с целебными средствами
          И два колесничих со всем, что связано с колесницей.
          И вы, о два грозных (бога), наделяете властью того,
          Кто, имея жертвенное возлияние, от души вас почтил.
I, 158. К Ашвинам
1 Два добрых Рудры, многомудрых, возрастающих в силе. . .
          О два быка, одарите нас в (своем) благоволении,
          Потому что ведь сын Учатхьи (собирается пожертвовать свое) имущество вам, о чудесные,
          Когда вы устремитесь со щедрыми поддержками!
2 Кто сможет вас почтить ради той милости,
          Что два добрых (бога) при поклонении устроятся в следе коровы?
          Пробудите для нас силы вдохновения, несущие богатство, —
          Вы же странствуете с мыслью, охотно исполняющей желания!
3 (Как в то время) когда ваш оплодотворяющий (бык,) запряженный для сына Тугры,
          Оказался незыблемым среди бушующего потока,
          Я хотел бы устремиться к вашей помощи как к защите,
          Словно герой – в путь на летящих конях.
4 Пусть хвалебная песнь спасет сына Учатхьи!
          Да не высосут меня эти двое крылатых!
          Да не сожгут меня в десять рядов сложенные дрова,
          Когда связанный вами сам грызет землю!.
5 Да не поглотят меня самые материнские реки,
          Оттого что дасы потопили крепко закованного!
          Когда Трайтана будет рубить ему голову,
          Даса себе вопьется в грудь (и) в плечи.
6 Диргхатамас, сын Маматы,
          Старик в десятом периоде жизни,
          Брахман, становится колесничим
          Вод, движущихся к цели.
I, 159. К Небу и 3емле
1 Я Славлю жертвами Небо и Землю,
          Сильных законом, великих, прозорливых на местах жертвенных раздач,
          (Тех,) у кого боги сыновья (и) кто вместе с богами творит чудеса,
          Кто под воздействием истинной молитвы распоряжается желанными дарами.
2 А также думаю я о духе отца без обмана,
          О том высоком сильном самим собой (духе) матери, (приглашая их) призывами.
          Двое родителей о прекрасным семенем создали для потомства
          Землю, широкую, бессмертную, с далекими просторами.
3 Эти сыновья, прекрасно действующие, совершающие чудеса,
          Породили пару великих родителей, чтобы (о них) думали в первую очередь.
          При поддержании неподвижного и подвижного мира
          Вы охраняете (истину-) след (вашего) недвоедушного сына.
4 Эти обладающие силой превращений очень прозорливые (сыновья) измерили
          Обоих: брата и сестру, пару, происходящую из одной утробы, из одного дома.
          Все новую и новую нить тянут к небу
          (И) в океан озаренные поэты.
5 Эту желанную милость Савитара мы хотим вспомнить
          Сегодня, когда бог побуждает (все существа).
          Нам, о Небо и Земля, благосклонно
          Даруйте богатство, полное благ, дающее сто коров!
Вернуться к содержанию Ригведа
Вернуться к содержанию рубрики Древняя Индия