Ригведа | Мандала первая | Гимны I, 140-146
Ригведа. Мандала первая.
Группа гимнов I, 140-164 Диргхатамаса (букв. погруженный в глубокий мрак, т.е. слепой), сына Учатхьи.
I, 140. К Агни
1 Сидящему на алтаре, любящему (свое) место, прекрасно сверкающему
          Агни принеси (его) лоно, как расплавленную массу (жира)!
          Словно покровом, покрой чистого молитвой,
          (Его,) чья колесница – свет, чей цвет прозрачен, кто убивает мрак!
          2 Дваждырожденный кидается на тройную пищу.
          Что съедено (им), снова вырастает за год.
          С устами (и) языком одного (своего облика) он – благородный бык,
          Другим (обликом этот) слон сметает лесные деревья.
3 Обе его погруженные в черное, трепещущие матери,
          Живущие вместе, бросаются к ребенку,
          Высунувшему язык, поднимающему дым, жадно мечущемуся,
          Цепкому, возбужденному, усиливающему (своего) отца.
4 На благо человеку, действующему по-человечески, запрягаются
          Стремящиеся освободиться, быстро бегущие, оставляющие черты борозды,
          Торопливые, разбегающиеся в разные стороны, стремительные,
          Быстро мчащиеся, поторапливаемые ветром кони.
5 Вот легко приходят в движение эти его дымящие (языки пламени),
          Создающие черное чудище – великую личину,
          Когда он, захватывая великую землю,
          Движется сопя, гремя, ревя.
6 Он мощно склоняется над коричневыми (деревьями), как тот, кто готов,
          Ревя, он спаривается (с ними), словно бык с коровами.
          Играя силой, он украшает (свои) тела.
          Словно страшный (бык), трясет рогами (этот бог, кого) трудно схватить.
7 Он схватывает сложенных (и) разложенных.
          Как знающий, лежит он – близкий (друг), – со знающими женами.
          Они снова растут (и) соединяются в божественной сути.
          У родителей они создают себе иную личину.
8 Косматые девы обняли его.
          Умерев, они поднялись снова, (чтобы продвигаться) вперед для Аю.
          Освобождая их от старости, он идет, громко ревя,
          Рождая высшее жизненное дыхание, несокрушимую жизнь.
9 Вылизывая кругом верхний покров матери,
          Он пересекает поверхность со (своими) мощно пожирающими солдатами,
          Наделяя телесной силой (всех тех,) у кого есть ноги, всегда вылизывая (землю).
          За ним следует красноватая колея.
10 У наших щедрых покровителей сверкай, о Агни,
          (Ты,) сопящий бык, домашний (бог)!
          Ты засверкал, швырнув (языки пламени) с отпрысками,
          Разбрасывая искры, словно щит в сражениях.
11 Эта хорошо сложенная (песнь) да будет тебе приятнее,
          Чем плохо сложенная, (приятнее) даже, чем та, которая приятна!
          Что сверкает у тебя на теле светлое, чистое,
          Этим ты добываешь нам сокровище.
12 (Нашей) колеснице, а также нашему дому подари,
          О Агни, ладью с собственными веслами-ногами,
          Которая переправила бы наших мужей, а также наших
          Щедрых покровителей и людей, которая (была бы) защитой!
13 Прими же благосклонно наш гимн, о Агни!
          Небо-и-Земля и реки, прославленные за их собственные (деяния),
          Красноватые (утренние зори), идя (ради нас), пусть выберут (нам) этот дар:
          Богатство из коров, из злаков, долгие дни (жизни), жертвенную усладу!
I, 141. К Агни
1 Ну вот! На удивление установился этот прекрасный на вид
          Отблеск бога, когда он рожден от силы.
          Даже если она идет окольными путями, молитва достигает цели.
          Они направляли потоки (вселенского) закона, (чтобы те) слились.
2 Богатый питанием, он ложится (как) близкий на силы наполнения, (его) чудный образ.
          Во второй раз (ложится он) на семиждыблагодатных, матерей (своих).
          В третий раз, чтобы подоить этого быка,
          Юные жены породили (его,) имеющего десять защитников.
3 Когда из бездны, из облика быка его
          С силой извлекли могучие покровители.
          Когда его, спрятанного в течение (многих) дней
          В сосуде для смешивания сладкого (сомы), похищает Матаришван,
4 Когда его уводят от высшего отца,
          Чудесным образом он поднимается по растениям, богатым питанием.
          Когда оба (родителя) вызывают его рождение,
          Вот тогда самый юный стал пылать жаром.
5 Вот он вошел в матерей, в которых чистый,
          Невредимый широко вырос в разные стороны.
          Когда он возрос вслед за прежними, старыми (растениями),
          Он бросается на более новые, последующие.
6 Вот выбирают (его) хотаром для жертвоприношений на небе,
          К нему направляются, как переполненные (дарами люди) — к счастью,
          Так как многопрославленный (бог) силой духа, величием (приглашает) богов,
          Он приглашает смертного к прославлению, чтобы (боги) были всегда удовлетворены.
7 Когда достойный жертв, погоняемый ветром, распространился
          (Никем) не принуждаемый на старые (дрова), трепеща, как птица,
          В полете этого пылающего чернокрылого (бога),
          Чисторожденного, пересекающего без дорог пространство (- удивительная красота).
8 Словно двинувшаяся колесница, созданная умелыми мастерами,
          Движется он к небу со своими красными членами.
          Вот эти его черные (клубы дыма), – гори! – направляющиеся к небу.
          Как от неистовства героя (в бою, от него) шарахаются птицы.
9 Ведь это благодаря тебе, о Агни, Варуна, чей обет крепок,
          Митра, Арьяман с прекрасными дарами набрались силы,
          Когда ты родился, распространяясь всячески силой духа,
          Охватывая (вселенную), как обод-спицы (колеса).
10 Ты, о Агни, старающемуся (при обряде), выжимающему (сому),
          Приносишь сокровище, о самый юный, – службу богам.
          И вот мы снова, о юный (сын) силы,
          Хотим принять тебя, о обладатель великого сокровища, как удачу – в решающей схватке.
11 Да захочешь ты щедро одарить нас как богатством,
          Прочным домашним счастьем, ведущим к благой цели, как силой действия,
          (Ты,) кто, словно вожжами, правит обоими родами,
          (Правит) хвалой богов, очень мудрый в отношении закона.
12 Пусть услышит нас хотар с прекрасным блеском,
          С быстрыми конями, благозвучный обладатель яркой колесницы!
          Пусть поведет нас с лучшими вождями безошибочный
          Агни к благу, к счастливой жизни, к добру!
13 Прославлен Агни истовыми песнями,
          Посаженный впредь на безраздельное царство.
          Те, что щедрые покровители, и мы (сами)
          Да (пройдем мы сквозь опасности,) как солнце пробивается сквозь туман!
I, 142. Гимн-апри
Размер – ануштубх
1 Прекраснозажженный, о Агни, привези
          Сегодня богов (к жертвователю) с поднятым ковшом!
          Протяни древнюю нить
          Для почитателя, выжавшего сому!
2 О Танунапат, отмерь
          Жирную, сладкую
          Жертву у вдохновенного, вроде меня,
          Старающегося (при обряде) почитателя!
3 Чистый, светлый, удивительный
          Нарашанса смешивает жертву
          С медом трижды в день,
          Бог, достойный жертв среди богов.
4 Призванный, о Агни, привези
          Сюда Индру, яркого, любимого!
          Ведь эта моя молитва к тебе
          Пробирается, о прекрасноязыкий!
5 С поднятым ковшом расстилая
          Жертвенную солому при жертвоприношении во время прекрасного обряда,
          Я переворачиваю (ее, чтоб она дала) больше места богам,
          (Чтобы стала) широкой защитой для Индры.
6 Пусть раскроются умножающие (вселенский) закон, —
          Чтобы боги могли пройти – великие
          Чистые, многожеланные
          Врата, божественные, неиссякающие!
7 Радостно прославляемые, близкие (друг другу)
          Ночь и Ушас, прекрасно убранные,
          Самые юные (дочери) закона, матери (его)
          Пусть усядутся вместе на жертвенную солому!
8 Два сладкоязычных прославляющих
          Божественных хотара-поэта.
          Пусть принесут эту жертву для нас
          Сегодня достигающую цели, касающуюся неба!
9 Чистая, помещенная среди богов
          Хотра, среди Марутов – Бхарати,
          Ида, Сарасвати, Махи(-богини)
          Пусть сядут на жертвенную солому, достойные жертв!
10 Это наше удивительное семя,
          Многожды многое само по себе,
          Тваштар пусть развяжет для процветания,
          Для блага, у нас на пупе, (он,) преданный нам!
11 Само отпуская (жертвенное животное),
          Почти богов, о дерево!
          Пусть Агни сделает вкусными жертвенные возлияния,
          Бог, мудрый среди богов!
12 Для сопровождаемого Пушаном, Марутами,
          Всеми-Богами, Ваю,
          Для трепещущего от напева гаятри Индры
          Совершите жертвенное возлияние (с возгласом) Свага!
13 Приди, чтобы отведать,
          Жертвенные возлияния, приготовленные (под возглас) Свага!
          О Индра, приди, услышь зов!
          Тебя зовут во время обряда.
I, 143. К Агни
1 Я приношу Агни более сильное, более новое стихотворение,
          Мысль, облеченную в слова, сыну силы,
          (Тому,) кто отпрыск вод, (кто) вместе с Ваю как любимый
          Хотар уселся на землю, зная урочное время.
2 Рождаясь на высшем небе, этот
          Агни стал видимым для Матаришвана.
          Когда он зажегся благодаря своей силе духа, (своему) величию,
          Пламя осветило небо и землю.
3 Его искрящиеся нестареющие (языки пламени), его лучи –
          (У этого) прекрасного видом (бога) с прекрасным обликом, с яркой вспышкой,
          Сильные (своим) блеском (лучи), трепещут, словно реки
          Сквозь ночь, о Агни, недремлющие, нестареющие.
4 Всеведущего, которого утвердили Бхригу
          На пупе земли (и) мироздания в (его) величии,
          Этого Агни подгони к своему дому хвалебными песнями,
          Того, кто один, как Варуна, царствует над добром!
5 Кого не остановить, как шум Марутов,
          Как выпущенную стрелу, словно небесный удар грома,
          (Этот) Агни ест-пожирает острыми зубами,
          Как воин на врагов, он набрасывается на деревья.
6 Примет ли Агни благосклонно наше песнопение?
          Исполнит ли Васу вместе о (другими) Васу (наше) желание?
          Будет ли стрекало погонять (наши) поэтические мысли к цели?
          Его, имеющего светлый облик, я воспеваю в этой молитве.
7 К вашему Агни с ликом, (обмазанным) жиром, сидящему на дышле закона,
          (Жрец,) зажигающий (его,) направляется как к другу.
          Зажженный, сверкающий на местах жертвенных раздач, (этот) боевой конь (?)
          Пусть понесет вверх нашу светлоокрашенную поэтическую мысль!
8 О Агни, неустанный, с неустанными,
          Милостивыми, доблестными защитниками защити нас!
          С не допускающими обмана, нерассеянными, желанными,
          Не смыкающими глаз (защитниками) защити со всех сторон наше потомство!
I, 144. К Агни
1 Движется вперед хотар к своей службе в волшебном облике,
          Высоко держа светлоокрашенную молитву.
          Он направляется к жертвенным ложкам, обращенным вправо,
          Которые впервые ласкают его место установления.
2 Дойные коровы (вселенского) закона возликовали ему навстречу,
          Замкнутые в лоне бога, в сидении (обряда).
          Когда он пребывал в недрах вод, распределенный по разным местам,
          Он сосал собственные силы, которыми он движется.
3 Две одинаково сильные (руки) стремятся удержать этот прекрасный образ,
          Состязаясь друг с другом (в достижении) общей цели.
          И вот (он), как Бхага, достойный призывов с нашей стороны,
          Взял вожжи, как возница – (вожжи) у запряженного животного.
4 Тот, кого лелеют две одинаково сильные (руки),
          Пара, живущая вместе в общем лоне. . .
          Ночью, как и днем, седой (вновь) родился юным,
          Двигаясь, не старея, сквозь многие людские поколения.
5 Его погоняют поэтические мысли, десять пальцев (жреца).
          Мы, смертные, зовем бога на помощь.
          Из укрытия он устремляется к отлогим склонам.
          С отправляющимися он создал новые вехи.
6 Ведь ты, о Агни, правишь небесным (миром),
          Ты правишь земным, сам словно пастух.
          Эти две пестрые (стихии,) высокие, выдающиеся,
          Золотистые, вращающиеся, сели к тебе на жертвенную солому,
7 О Агни, наслаждайся этой речью, прими (ее) благосклонно,
          О веселый, самовластный, рожденный законом, с прекрасной силой духа,
          (Тот,) кто направлен во все стороны, приятен на вид,
          Чье лицезрение радует, как жилище, полное еды!
I, 145. К Агни
1 Его спрашивайте. Он движется. Он ведает.
          К нему обращаются как к знатоку. Только к нему обращаются.
          С ним бывают связаны указания, с ним – поиски.
          Он господин добычи, буйной силы.
2 Это его спрашивают. Сам он не расспрашивает (о том),
          Что схватил, мудрый, своим собственным умом.
          Он не забывает ни первого, ни последующего слова.
          С его силой духа сообразуется тот, кто не безумен.
3 К нему направляются жертвенные ложки, к нему – скачущие кобылицы.
          Он один услышит все мои слова.
          Отдающий много приказов, преодолевающий (препятствия), приводящий жертву к цели,
          Тот, чья помощь без изъяна, (еще) ребенком он усвоил насилие.
4 Он приближается, когда они соединились.
          Едва родившись, он уже подполз со (своими) родичами.
          Она ласкает его набухающего – на радость (и) восторг,
          Когда, жаждая (его), они идут к нему, преграждающему (им) путь.
5 Этот зверь водяной, (зверь,) бродящий в лесу,
          Обосновался на высшей шкуре (земли).
          Он провозгласил смертным вехи (обряда),
          Агни, ведун, постигший (вселенский) закон, истинный (бог).
I, 146. К Агни
1 Трехглавого, с семью поводьями я воспеваю –
          Агни, которому ничего не не хватает, в лоне родителей
          Усевшегося, (в лоне того,) что движется и неподвижно,
          (Агни), заполнившего все светлые пространства неба.
2 Великий бык вырос навстречу этим двоим;
          Нестареющий, вечно юный (так) пребывает, огромный.
          Ноги (свои) он ставит на спину широкой (земли).
          Его алые языки пламени лижут вымя (неба).
3 Двигаясь вместе к общему теленку
          Две дойные коровы, твердо следуя порядку, расходятся в разные стороны,
          Отмеривая нескончаемые пути,
          Привлекая к себе все великие помыслы.
4 Мудрые поэты ведут по следу (Агни),
          Каждый у себя в сердце храня нестареющего.
          Стремясь овладеть (им), они осмотрели реку со всех сторон-
          (И вот) им явилось солнце, (осветив) мужей.
5 (Тот,) кого (все) хотят видеть, чувствующий себя дома в оградах вокруг (него),
          Достойный призывов великого и малого – для жизни,
          Потому что во многих местах он был (словно) мать
          Для новорожденных, щедрый, видимый для всех.
Вернуться к содержанию Ригведа
Вернуться к содержанию рубрики Древняя Индия